与《老子》一起思考. 德篇在线阅读
会员

与《老子》一起思考. 德篇

史贤龙
开会员,本书免费读 >

文化中国文化18.9万字

更新时间:2019-09-12 18:49:12 最新章节:1120本土管理实践与创新论坛

立即阅读
加书架
下载
听书

书籍简介

《老子》的注译与解读,首要在择定“文本”,否则是以讹传讹,注译更是错上加错,徒劳无益。本次注解,做了四个工作:考、释、译、论。考,即考订《老子》原文的文本。以帛书乙本为基础,帛书甲本、郭店本、王弼本校正相关阙文,将确定后文本改为简体字,以方便今人通读原文,本书的字释中说明使用今字的来源。释,即字意的解释,将老子每章里的重要字词,逐字解释,尤其注意还原该字、词在老子时代的意思,及在老子书中的意思,避免用佛教化以后的字义去误读春秋时代中国原生思想的老子。译,即白话翻译,这是个费力难讨好的事情。我赞成得鱼忘筌,字释与白话的唯一目的,是帮助读者回到老子原文,而不是关注原文的注释与翻译。通过字释与翻译能够理解老子原文的读者,完全可以“过河拆桥”。论,即解读老子的每章思想,这是每一个原典注解者的精髓所在,是考验每个注解者见识水平的凭证。每一家的论都不免有宣泄的情绪在,这是个好事:如果只是亦步亦趋注释原文,读者直接看原文的5000多字就好了,何必再去看一本2、30万字注解的厚书呢?自然因为议论的部分,本身也是一部“次生性原创”的著作。
品牌:博瑞森
出版社:北京燕山出版社
本书数字版权由博瑞森提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行

最新章节

史贤龙
主页

最新上架

  • 会员
    推进“一带一路”建设,语言相通具有重要的意义。为服务国家战略,宁夏大学着手打造“一带一路上的语言”系列丛书,重点研究“一带一路”沿线65个国家的语言国情和语言政策,搭建“一带一路”沿线主要国家和地区语言和语言政策的数据库平台,为政府和企业提供决策参考。本书为丛书第二卷,将研究亚、欧、非洲共15个国家的语言状况与语言政策,涉及各国语言状况、语言政策、语言教育、对中国的启示和借鉴等内容。
    王辉主编文化23.4万字
  • 会员
    本书向海内外呈现“十二五”这一中国文化产业发展的重要时期内中国演艺市场的发展变迁历程,并对2016年中国演艺产业和演艺对外贸易的发展情况进行梳理和深入剖析。书中包括“十二五”期间中国演艺产业发展概况、2016年中国演艺市场发展特点及对外贸易特点、2016年中国演艺业对外贸易亟待破解的问题、促进中国演艺对外贸易的建议,不仅为相关学术研究积累了丰富的资料,为有关企业部门了解市场提供了条件,而且为外国人
    李小牧 朱克宁主编文化7.7万字